Аналоги известных русских пословиц и поговорок на других языках. Интересно наблюдать, как меняется инструмент для выражения одной и той же мысли.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
• В перчатках кошка мышей не ловит. (английский)
• Укутанный кот никогда не поймает мышь. (французский)
• Без прилежания нет награды. (немецкий)
• Нет тропинки без работы. (испанский)
Услуга за услугу
• Почеши мою спину, а я почешу твою. (английский)
• Пожаришь мне колбаски, а я утолю твою жажду. (немецкий)
Что в лоб, что по лбу
• Шесть по одному, все равно что полдюжины. (английский)
• Эта капуста зелёная, все равно что капуста зеленая. (французский)
• Оливки и маслины – одно и тоже. (испанский)
• Что подскочить, что подпрыгнуть. (немецкий)
Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит
• Леопард не может изменить своих пятен. (английский)
• Волк умрёт в своей шкуре. (французский)
• Козу всегда тянет в горы.( испанский)
• Учишь волка «Отче наш», а он говорит «ягнёнок». (немецкий)
Мягко стелет, да жёстко спать
• Наживка скрывает крючок. (английский)
• Язык медовый, а сердце из яда. (французский)
• Блеет как овца, а кусается как лев.( испанский)
• Мёд во рту, желчь в сердце. (немецкий)
post
-
И о прекрасном...
Ибо тут прекрасно все
-
(no subject)
"Здравствуйте! Ребенок 2 дня не ходил по большому в туалет, первый день перетерпел, так как мы были в дороге, на второй день просто не мог сходить,…
-
О странностях детских кардиологов
"Здравствуйте!Подскажите пожалуйста,ребенку 8 месяцев,при рождении была радикальная коррекция ТМС,сейчас все хорошо(по результатам последнего УЗИ…
Journal information